Écrire, traduire, en métamorphose

Une première approche du phénomène de la traduction tendrait à donner d'elle une image plus homologuée que celle de l'écriture, plus proche de ce qu'on nomme d'ordinaire transmission, et qui suppose un contenu : traduire, c'est bien sûr se mesurer à un texte préexistant (énorme évidence bonne à rappeler pour en mesurer toutes les implications). C'est donc éloigner un peu le vertige de l'informel, du texte censé surgir ex nihilo.Mais d'un examen plus approfondi, il résulte vit
...


Technical specifications

Release dateOctober 02th 2014
LanguageFrench
PublisherVERDIER
Categories
Number of pages75 pages
CompositionSingle-component retail product
SupportPaperback / softback
Measure22.0 cm (Height), 14 cm (Width), 110 gr (Weight)
Accessibility  No information is available regarding the accessibility of the format Paper